Galería

Retratos por encargo

Retratos por encargo en Santander por Tomás Hoya Cicero

Retratos por encargo en Santander

Hace bastantes años que pinto retratos por encargo en Santander. Empecé trabajando con el lápiz y el pastel, incorporando más tarde el óleo y el acrílico, y he terminado añadiendo la acuarela.

La imagen que ilustra este texto es un retrato pintado con óleo, del personaje de ficción Tyrion Lannister, en el momento de romper la relación con su padre, momento crucial en la historia de las serie Juego de tronos.

Navegando por la web comprobarás que no sólo pinto retratos clásicos. También doy la opción de ilustrarlos, creando composiciones, fondos o detalles inventados para cada obra. Me adapto a los deseos del cliente, o trabajo desde la libertad que éste me permita.

Niña alada, retrato ilustrado

Niña alada, retrato a la acuarela. Artista Tomás Hoya Cicero
Niña alada, particular, acuarela 50 x 36,5 cm
Winged girl, particular, watercolor 50 x 36.5 cm

Desde el origen de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Picolí

Picolí, criautura del mitobosque. Ilustrador: Tomás Hoya Cicero.Picolí, acrílico, 20 x 20 cm.
Picolí, acrilic, 20 x 20 cm.

El picolí es un ave de pequeño tamaño con extremidades inferiores antropomórficas, que se alimenta del néctar de las flores. Al igual que el colibrí, posee un aleteo de lata frecuencia y con control absoluto del vuelo. Esto le permite moverse entre la vegetación en busca de alimento, y quedar suspendido frente a las flores de las que se alimenta.
Debido a su aspecto y su caminar erguido, existen leyendas entre algunas culturas que atribuyen al picolí un origen divino. Sólo las gentes del río Nebro lo adora por ser la encarnación del dios Merca, mensajeros de los dioses.
También hay investigadores que sostienen que este ave puede ser el origen de la creencia en las hadas. Esta teoría está basada, no sólo, en su apariencia y movimientos cuando está posado. También su canto o conversación, como dicen algunos, lleva a controversia, pues los sonidos que emite tienen un ritmo y una complejidad similares al lenguaje.

Extracto del artículo del profesor Floridor Verde, recogido en la enciclopedia animal del mitobosque.

The picolí is a small bird with anthropomorphic lower extremities, which feeds on the nectar of the flowers. Like the hummingbird, it possesses a tin flapping frequency and with absolute control of the flight. This allows him to move among the vegetation in search of food, and to be suspended in front of the flowers he feeds on.
Due to its aspect and its upright walk, legends exist among some cultures that attribute to the picolí a divine origin. Only the people of the river Nebro adore him for being the incarnation of the god Merca, messengers of the gods.
There are also researchers who argue that this bird may be the origin of the belief in fairies. This theory is based, not only, on its appearance and movements when it is perched. Also their song or conversation, as some say, leads to controversy, since the sounds they emit have a rhythm and complexity similar to language.

Excerpt from the article by Professor Floridor Verde, collected in the animal encyclopedia of the mitobosque.

Zueja

Zueja, criautura del mitobosque. Ilustrador: Tomás Hoya Cicero.Zueja, acrílico, 20 x 20 cm.
Zueja, acrilic, 20 x 20 cm.

La zueja es un mamífero cruce entre felino y ovino, por lo que se le puede ver pastando o cazando pequeñas presas entre la que destaca el escarabajo azul, su preferida.
En la edad infantil se comunica con una amplia variedad de balidos, característica que pierde al llegar a la edad adulta, siendo sustituido por un rugido lanoso y blando.
Muy sociable y juguetón, compite a cabezazos con otros machos por el favor de las hembras.
Un rasgo muy acusado en su carácter es la cabezonería, obsesionándose frecuentemente con alguna tarea, de tal modo, que es capaz de dejarse los cuernos.

Extracto del artículo del profesor Floridor Verde, recogido en la enciclopedia animal del mitobosque.

The zueja is a mammal between feline and ovine, so it can be seen grazing or hunting small prey among which highlights the blue beetle, his favorite.
In the infantile age it communicates with a wide variety of bleating, characteristic that loses when arriving at the adult age, being replaced by a woolly and soft roar.
Very sociable and playful, competes with headshots with other males for the favor of the females.
A very marked feature in his character is stubbornness, often obsessing with some task, so that he is able to leave the horns.

Excerpt from the article by Professor Floridor Verde, collected in the animal encyclopedia of the mythforest.

Mola

Mola, criautura del mitobosque. Ilustrador: Tomás Hoya Cicero.Mola, acrílico, 20 x 20 cm.
Mola, acrilic, 20 x 20 cm.

Mola es un roedor nocturno de carácter nervioso y asustadizo. Se agrupa en grandes comunidades que habitan una misma red de madrigueras. Tiene una gran capacidad de adaptación y tan sólo sus hábitos alimenticios impiden que se formen plagas.
En las noches del fin de semana consumen el fruto de la mola, arbusto del que toman su nombre. Dicho fruto es alucinógeno y excitante, lo que mezclado con su carácter nervioso, les lleva a conductas desenfrenadas y exhibicionistas.
En dichas noches, no es raro encontrarlos en el bosque ejecutando alocadas carreras, golpeándose con los árboles o emitiendo gritos y jadeos. Como consecuencia de estas conductas son presa fácil de sus depredadores, que advertidos por la experiencia, esperan a que los molas estén de “fiesta” para caer sobre ellos.

Extracto del artículo del profesor Floridor Verde, recogido en la enciclopedia animal del mitobosque.

Mola is a nocturnal rodent with a nervous and scary character. It is grouped into large communities that inhabit the same network of burrows. It has a great ability to adapt and only their eating habits prevent pests from forming.
On weekend nights they consume the fruit of mola, a bush from which they take their name. This fruit is hallucinogenic and exciting, which mixed with its nervous nature, leads to unbridled and exhibitionistic behaviors.
On such nights, it is not unusual to find them in the forest running wild races, hitting the trees or emitting screams and gasps. As a result of these behaviors are easy prey of their predators, who warned by experience, wait for molas are «party» to fall on them.

Excerpt from the article by Professor Floridor Verde, collected in the animal encyclopedia of the mitobosque.

Remontando la corriente

Remontando la corriente, ilustrado por Tomás Hoya Cicero
Remontando la corriente, acuarela y témpera, 70 x 96 cm.
Going up the stream, watercolor and gouache, 70 x 96 cm.

Remontando la corriente forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Going up the stream is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Tekola

Tekola, criatura del mitobosque. Ilustrado por Tomás Hoya Cicero
Tekola, acrílico. 70 x 96 cm.
Tekola, acrilic. 70 x 96 cm

Tekola es un mamífero arborícola que posee un personalidad sociable y tranquila. Se pasa una media de 16 horas durmiendo y el tiempo que permanece despierto lo dedica a alimentarse, relacionarse socialmente y a la higiene.
Una particularidad de su carácter es que cuando despierta de sus habituales sueños, lo hace de forma agresiva y poco comunicativa. En esos momentos lo primero que hace es buscar las bayas del arbusto cofie. Están dotadas de una sustancia estimulante, remedio que le permite recuperar su amabilidad y buena disposición habitual.
Extracto del artículo del profesor Floridor Verde, recogido en la enciclopedia animal del mitobosque.

Tekola is an arboreal mammal that has a sociable and calm personality. He spends an average of 16 hours sleeping and the time he stays awake devotes to feeding, socializing and hygiene.
A peculiarity of his character is that when he awakens from his habitual dreams, he does so in an aggressive and uncommunicative way. In those moments the first thing he does is look for the berries of the coffe bush. They are equipped with a stimulating substance, a remedy that allows you to recover your kindness and habitual good disposition.
Excerpt from the article by Professor Floridor Verde, collected in the animal encyclopedia of the mythical forest

.

Perdidos en el jardín – Lost in the garden

25-PERDIDOS EN EL JARDÍN-88X58,5,-TOMAS-HOYA-CICERO
Perdidos en el jardín. Acuarela 88 x 58 cm. En venta.
Lost in the garden. Watercolor 88 x 58 cm. On sale.

Esta ilustración pertenece a la serie llamada Distorsión natura. En ella, emociones, sentimientos y situaciones cotidianas son representados por sorprendentes protagonistas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This illustration belongs to the series called Natural Distortion. In it, emotions, feelings and daily situations are represented by surprising protagonists.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, knowing its price or any other particular, contact me.

 

El tiempo se detuvo – Time stopped

El tiempo se detuvo - Time stood still. Tomás Hoya Cicero
El tiempo se detuvo. Acuarela 56 x 36 cm. On sale.
Time stopped. Watercolor 56 x 36 cm. On sale.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Perdido y olvidado – Lost and forgotten

Perdido y olvidado. Tomás Hoya CiceroPerdido y olvidado. Acuarela 45 x 30 cm. En venta.
Perdido y olvidado. Acuarela 45 x 30 cm. En venta.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Cortando amarras – Cutting moorings

Cortando amarras, Tomas Hoya CiceroCortando amarras, obra en venta. Acuarela 20 x 38 cm.
Cutting moorings, work for sale. Watercolor 20 x 38 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Procesión – Procession

Procesión absurda, Tomás Hoya CiceroProcesión. Acuarela 45 x 30 cm.
Procession. Watercolor 45 x 30 cm.

Esta ilustración pertenece a la serie llamada Distorsión natura. En ella, emociones, sentimientos y situaciones cotidianas son representados por sorprendentes protagonistas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This illustration belongs to the series called Natural Distortion. In it, emotions, feelings and daily situations are represented by surprising protagonists.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, knowing its price or any other particular, contact me.

Pensamiento ascendente – Ascending thinking

Pensamiento ascendente, Tómas Hoya CiceroPensamiento ascendente, obra en venta. Acuarela, 30 x 45 cm.
Ascending thinking, work for sale. Watercolor, 30 x 45 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Oscuridad protectora – Protective darkness

Oscuridad protectora, Tomás Hoya CiceroOscuridad protectora, obra en venta. Acuarela 45 x 30 cm.
Protective darkness, work for sale. Watercolor 45 x 30 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Indiferencia – Indifference

Orquídea indiferente, Tomás Hoya CiceroIndiferencia. Acuarela, 20 x 38 cm.
Indifference. Watercolor, 20 x 38 cm.

Esta ilustración pertenece a la serie llamada Distorsión natura. En ella, emociones, sentimientos y situaciones cotidianas son representados por sorprendentes protagonistas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This illustration belongs to the series called Natural Distortion. In it, emotions, feelings and daily situations are represented by surprising protagonists.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, knowing its price or any other particular, contact me.

 

Abecedario – Alphabet

ABECEDARIO, obra premiada en el certamen de pintura Manuel Liaño 2017
Abecedario es una obra en tinta de Tomás hoya Cicero, premiada en el certamen Manuel Liaño de Torrelavega de 2017
Abecedario, tinta china, 45 x 29 cm.
Alphabet, Chinese ink, 45 x 29 cm.

Abecedario ha sido galardonada con el Primer Premio en tinta  en el Certamen de Pintura Manuel Liaño Beristaín, de 2017. La obra interpreta una fotografía de 1905. Aparece un grupo de hombres y un muchacho en la bolera de Quijas, en el municipio de Torrelavega, en Cantabria.
Las obras ganadoras, junto con el resto de participantes, estarán expuesta  en la sala Mauro Muriedas de Torrelavega.

Alphabet has been awarded the First Prize in ink at the Manuel Liaño Beristaín Painting Contest, in 2017. The work interprets a photograph of 1905. A group of men and a boy appear in the Quijas bowling alley in the municipality of Torrelavega, In Cantabria.
The winning works, along with the rest of the participants, will be exhibited in the Mauro Muriedas room in Torrelavega.

Fuera de la fila – Out of line

Fuera de la línea - Out of line. Tomás Hoya Cicero Fuera de la fila. Acuarela 22 x 15 cm. En venta.
Out of line. Watercolor 22 x 15 cm. On sale.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Fuga en rojo – Leak in red

Fuga en rojo, obra perteneciente a la serie "Distorsión natura" del artista Tomás Hoya Cicero. Medusa, chimenea, cielo nocturno, luna, acuarela.

Fuga en rojo, obra en venta, acuarela, 25 x 45 cm.
Leak in red, work for sale, watercolor 25 x 45 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

 

Cadenas y disimulo – Chains and dissimulation

Cadenas y disimulo, obra perteneciente a la serie "Distorsión natura" del artista Tomás Hoya Cicero. Cangrejos, cadenas, soga, plantas, bosque, acuarela.

Cadenas y disimulo, obra en venta. Acuarela, 45 x 30 cm.
Chains and dissimulation, work for sale. Watercolor, 45 x 30 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

 

Dejando atrás el pasado – Leaving behind the past

Dejando atrá el pasado es una acuarela del artista Tomás Hoya Cicero. Pez rojo-calendario-pared rota-acuarela. Dejando atrás el pasado, obra en venta, pintada en acuarela, de 28 x 18 cm.
Leaving behind the past, work for sale, painted in watercolor, 28 x 18 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

 

Arrecife floral – Floral Reef

Arrecife flral, obra perteneciente a la serie "Distorsión natura" del artista Tomás Hoya Cicero. Vegetación, flores blancas, peces amarillos, azules y rojos. Acuarela.Arrecife floral, obra en venta. Acuarela, 20,5 x 36,5 cm.
Floral reef, work for sale. Watercolor 20,5 x 36,5 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Juegos nocturnos – Night games

Campo de mantas, obra perteneciente a la serie "Distorsión natura" del artista Tomás Hoya Cicero. Acuarela, mantas, rayas, bosque.Juegos nocturnos. Acuarela, 20 x 38 cm.
Night games. Watercolor, 20 x 38 cm.

Esta ilustración pertenece a la serie llamada Distorsión natura. En ella, emociones, sentimientos y situaciones cotidianas son representados por sorprendentes protagonistas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This illustration belongs to the series called Natural Distortion. In it, emotions, feelings and daily situations are represented by surprising protagonists.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, knowing its price or any other particular, contact me.

 

Hiporromance

Hiporromance, acuarela de la serie Distorsión natura del artista Tomás Hoya CiceroHiporromance, obra en venta. Acuarela, 28 x 18 cm.
Hiporromance, work for sale. Watercolor.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Luz natural – Natural light

Luz natural es una acuarela del artista Tomá Hoya CiceroLuz natural, obra en venta. Acuarela, 28 x 18 cm.
Narural light, work for sale. Watercolor, 28 x 18 cm.

Luz natural forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Mar de arena – Sea of sand

Imagen de la obra Mar de arena, de la serie Distorsión natura.Mar de arena, obra en venta. Acuarela 28 x 18 cm.
Sea of sand, work for sale. Watercolor.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Buscando casa – Looking for a home

Buscando casa, acuarela. Por Tomás Hoya Cicero. Peces, lata vieja, flores. Los personajes de la pieza aparcen desorientados y fuera de lugarBuscando casa, obra en venta, acuarela, 22 x 15 cm.
Looking for a home, work for sale, watercolor 22 x 15 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Parada de emergencia – Emergency stop

Parada de emergencia, de la serie Distorsión naturaParada de emergencia. En venta. Acuarela, 22 x 15 cm.
Emergency stop. On sale. Watercolor, 22 x 15 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Viejos recuerdos – Old memories

Válvula perdida, acurela de Tomás Hoya CiceroViejos recuerdos. Acuarela, 22 x 15 cm.
Old memories. Watercolor, 22 x 15 cm.

Esta ilustración pertenece a la serie llamada Distorsión natura. En ella, emociones, sentimientos y situaciones cotidianas son representados por sorprendentes protagonistas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This illustration belongs to the series called Natural Distortion. In it, emotions, feelings and daily situations are represented by surprising protagonists.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, knowing its price or any other particular, contact me.

 

Pared vieja – Old wall

Pared vieja, de la serie Distorsión naturaPared vieja, acuarela, 22 x 15 cm. En venta.
Old wall, watercolor, 22 x 15 cm. On sale.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Enlatado – Canned

Dentro de sus exquemas, de la serie Distorsión naturaEnlatado. Acuarela, 15 x 22 cm.
Canned. Watercolor, 15 x 22 cm.

Enlatado es una ilustración perteneciente a la serie Distorsión natura. En ella, emociones, sentimientos y situaciones cotidianas son representados por sorprendentes protagonistas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Canned in an illustration belongs to the series Natural Distortion. In it, emotions, feelings and daily situations are represented by surprising protagonists.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, knowing its price or any other particular, contact me.

 

Esperanza verde – Green hope

Esperanza verde, acuarela de Tomás Hoya CiceroEsperanza verde, obra en venta. Acuarela, 18 x 28 cm
Green hope, work for sale. Watercolor, 18 x 28 cm

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Rodeado por lo desconocido – Surrounded by the unknown

EnlatadoRodeado por lo desconocido, obra en venta. Acuarela, 15 x 22 cm.
Surrounded by the unknown, work on sale, watercolor 15 x 22 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Retrato de Eleanor Xiniwe, London Stereoscopic Company, 1891

Retrato de Eleanor Xiniwe, pintado por Tomás Hoya Cicero. acuarela, watercolor

Retrato de Eleanor Xiniwe, acuarela 20 x 28 cm.
Portrait of Eleanor Xiniwe, watercolor 20 x 28 cm.

Retrato de Eleanor Xiniwe. Fue miembro del The African Choir, grupo de artistas de Sudáfrica que viajó a Gran Bretaña entre 1891-93. El grupo abandonó África con destino a Europa a finales del siglo XIX en una misión para recaudar fondos para la educación. En su gira llegaron a presentarse ante la reina Victoria.
El retrato está pintado en acuarela, con un tamaño de 21 x 30 cm. La imagen original es en blanco y negro.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

Retrato de Eleanor Xiniwe. Fue miembro del The African Choir, grupo de artistas de Sudáfrica que viajó a Gran Bretaña entre 1891-93. El grupo abandonó África con destino a Europa a finales del siglo XIX en una misión para recaudar fondos para la educación. En su gira llegaron a presentarse ante la reina Victoria.
El retrato está pintado en acuarela, con un tamaño de 21 x 30 cm. La imagen original es en blanco y negro.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

Notas naranjas – Orange notes

Notas naranjas. Pintura. Acurela perteneciente a la serie Distorsión natura

Notas naranjas, obra en venta. Acuarela, 20,5 x 30,5 cm.
Orange notes, work for sale. Watercolor, 20,5 x 30,5 cm.

Notas naranjas forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

HERMANO CAMALEON – BROTHER CHAMELEON

Hermano camaleónHermano camaleón, obra en venta. Acrílico y pan de oro sobre tabla, 36,5 x 35 cm.
Brother chameleon, work for sale. Acrylic and gold leaf on table, 36.5 x 35 cm

Esta obra forma parte de la seria llamada Edad de oro, dentro del proyecto Hijo predilecto. Este es un proyecto de carácter mitológico, donde interpreto la relación del ser humano con la naturaleza a lo largo de la historia.
Estará dividio en varias series que se detendrán en momentos clave de esa relación. Edad de oro es la primera de ellas.

Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the serious called Golden Age, within the project Favorite Son. This is a project of mythological character, where I interpret the relationship of the human being with nature throughout history.
It will be divided into several series that will stop at key moments of that relationship. Golden Age is the first of them.

If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Retrato de geisha con kimono amarillo – Portrait of geisha with yellow kimono.

Geisha, retrato en acuarela, pintado por Tomás Hoya Cicero
Retrato de Geisha con kimono amarillo, acuarela, 21 x 30 cm
Portrait of geisha with yellow kimono, watercolor, 21 x 30 cm

Retrato de geisha con kimono amarillo está tomada de una fotografía en blanco y negro coloreada del siglo XIX. En ella aparce una chica europea posando vestida y peinada como una geisha.
Durante finales del XIX y comienzos del XX el arte japonés causó una profunda influencia en la cultura europea ávida de nuevas ideas, siendo en la pintura donde rápidamente los artistas recogen sus postulados.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

Geisha with yellow kimono is taken from a colored black and white photograph of the 19th century. In it appears a European girl posing dressed and combed like a geisha.
During the late nineteenth and early twentieth Japanese art caused a profound influence on European culture hungry for new ideas, being in painting where artists quickly collect their postulates.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

HERMANO TUCÁN – BROTHER TOUCAN

Hermano tucán, acrílico y pan de oro, obra de Tomás Hoya Cicero. Brother toucan, acrilic y Gold leaf. Hojas doradas.

Hermano tucán, obra en venta. Acrílico y pan de oro sobre tabla, 37,5 x 36 cm.
Brother toucan, work for sale. Acrylic and gold leaf on table, 37.5 x 36 cm

Esta obra forma parte de la seria llamada Edad de oro, dentro del proyecto Hijo predilecto. Este es un proyecto de carácter mitológico, donde interpreto la relación del ser humano con la naturaleza a lo largo de la historia.
Estará dividio en varias series que se detendrán en momentos clave de esa relación, siendo Edad de oro la primera de ellas.

Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the serious called Golden Age, within the project Favorite Son. This is a project of mythological character, where I interpret the relationship of the human being with nature throughout history.
It will be divided into several series that will stop at key moments of that relationship, being Golden Age the first of them.

If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Visitando la ciudad – Visiting the city

Mundo flotante.Visitando la ciudad. Acuarela, 28,5 x 18 cm.
Visiting the city. Watercolor, 28,5 x 18 cm.

Esta ilustración pertenece a la serie llamada Distorsión natura. En ella, emociones, sentimientos y situaciones cotidianas son representados por sorprendentes protagonistas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This illustration belongs to the series called Natural Distortion. In it, emotions, feelings and daily situations are represented by surprising protagonists.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, knowing its price or any other particular, contact me.

 

Esperanza azul – Blue hope

Acuarela de Tomás Hoya Cicero, pertenciente a la serie Distorsión natura. Pintura, surrealismo mágico, ballenas.Esperanza azul, obra en venta. Acuarela, 18 x 28 cm.
Blue hope, work for sale. Watercolor, 18 x 28 cm.

Esperanza azul forma parte de la seria llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Blue hope is part of the serious called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

CASA PERDIDA – LOST HOUSE

Casa perdida, acuarela de Tomás Hoya Cicero. Watercolor, lost house, surrealismo fantástico, ilustración, fantasía.

Casa perdida, obra en venta. Acuarela 22 x 15 cm.
Lost house, work for sale. Watercolor, 22 x 15 cm.

Esta obra forma parte de la serie llamada Distorsión natura. En ella trabajo con la metáfora para hablar de sentimientos y estados de ánimo que nos afectan a todos actualmente, en nuestra percepción de la realidad.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

This work is part of the series called Distortion natura. In her work with the metaphor to talk about feelings and moods that affect us today, in our perception of reality.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Reflejos en San Martín – Reflections in San Martín

REFLEJOS EN SAN MARTÍN, acuarela de Tomás Hoya Cicero. Watercolor, dibujo, pintura, painting. Paisaje de zona portuaria. Landscape.

 Reflejos en San Martín, obra en venta. Acuarela 90 x 60 cm.
Reflections in San Martín. work for sale. Watercolor 90 x 60 cm.

La antigua zona portuaria e industrial que se ve en la acuarela, está enclavada en la Ría de San Martín de Torrelavega, desembocadura de los ríos Saja y Besalla, en Cantabria.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The old port and industrial zone that is seen in the watercolor, is located in the Ría de San Martín de Torrelavega, mouth of the Saja and Besalla rivers, in Cantabria.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Último autobús sobre el Saja, obra premiada

Tomás Hoya Cicero premiado Último autobús sobre el Saja, acuarela de Tomás Hoya Cicero premiada en el cartámen Manuel LiañoÚltimo autobís sobre el Saja, obra premiada en tinta, 50 x 27,5 cm
Last bus on the Saja, award winning work in ink, 50 x 27.5 cm.

Último autobús sobre el Saja ha sido galardonada con el Primer Premio en tinta  en el Certamen de Pintura Manuel Liaño Beristaín, de 2015. La obra interpreta una fotografía de la primera mitad del siglo XX, donde aparece un autobús de línea cruzando el Puente de Ganzo, en el municipio de Torrelavega, en Cantabria.
Las obras ganadoras, junto con el resto de participantes, estarán expuesta  en la sala Mauro Muriedas de Torrelavega.

Last bus on the Saja has been awarded with the First Prize in ink in the Painting Contest Manuel Liaño Beristaín, of 2015. The work interprets a photograph of the first half of century XX, where a bus of line crosses the Bridge of Ganzo , In the municipality of Torrelavega, in Cantabria.
The winning works, along with the rest of the participants, will be exhibited in the Mauro Muriedas room in Torrelavega.

SANTANDER WORLD «OCEANIA», CARA ESTE

santander world , oceanía. Escultura en acero intervenida por Tomás Hoya Cicero. Arte urbano, cinco esculturas representando a los cinco continentes.

Santander World Oceanía, cara este, arte urbano, intervención sobre escultura de acero, 3,17 x 3,60 m.
Santander World Oceania, east side, urban art, intervention on steel sculpture, 3.17 x 3.60 m.

Santander World fue un proyecto de arte urbano premiado por la Fundación Santander Creativa, realizado durante la celebración del Mundial de Vela Santander 2014. Constaba de cinco esculturas de gran formato, intervenidas cada una de ellas por un artista diferente, representando a cada uno de los cinco continentes.
En el proceso de selección de artistas realizado por el promotor del proyecto, José Ángel Cicero y la Fundación, mi propuesta para la escultura Oceanía fue la seleccionada.
Fueron instaladas durante el campeonato en el frente marítimo de la ciudad, convirtiéndose en uno de los hitos más celebrados del Mundial.
En el año 2015 el proyecto recibió el premio internacional de diseño A´DESING AWARD, en la categoría Platinum.

Santander World was an urban art project awarded by the Santander Creative Foundation, held during the celebration of the 2014 Santander World Cup. It consisted of five large format sculptures, each one performed by a different artist, representing each of the Five continents.
In the process of artist selection carried out by the promoter of the project, José Ángel Cicero and the Foundation, my proposal for the sculpture Oceania was selected.
They were installed during the championship in the maritime front of the city, becoming one of the celebrated milestones of the World Cup.
In 2015 the project received the international design award A’DESING AWARD, in the Platinum category.

SANTANDER WORLD «OCEANIA», CARA OESTE

Santander world "Oceanía". Escultura en acero intervenida por Tomás Hoya Cicero. Arte urbano, cinco esculturas representando a los cinco continentes.

Santander World Oceanía, cara oeste.  Arte urbano, intervención sobre escultura de acero, 3,17 x 3,60 m.
Santander World Oceania, west side. Urban art, intervention on steel sculpture, 3.17 x 3.60 m.

Santander World fue un proyecto de arte urbano premiado por la Fundación Santander Creativa, realizado durante la celebración del Mundial de Vela Santander 2014. Constaba de cinco esculturas de gran formato, intervenidas cada una de ellas por un artista diferente, representando a cada uno de los cinco continentes.
En el proceso de selección de artistas realizado por el promotor del proyecto, José Ángel Cicero y la Fundación, mi propuesta para la escultura Oceanía fue la seleccionada.
Fueron instaladas durante el campeonato en el frente marítimo de la ciudad, convirtiéndose en uno de los hitos más celebrados del Mundial.
En el año 2015 el proyecto recibió el premio internacional de diseño A´DESING AWARD, en la categoría Platinum.

Santander World was an urban art project awarded by the Santander Creative Foundation, held during the celebration of the 2014 Santander World Cup. It consisted of five large format sculptures, each one performed by a different artist, representing each of the Five continents.
In the process of artist selection carried out by the promoter of the project, José Ángel Cicero and the Foundation, my proposal for the sculpture Oceania was selected.
They were installed during the championship in the maritime front of the city, becoming one of the celebrated milestones of the World Cup.
In 2015 the project received the international design award A’DESING AWARD, in the Platinum category.

De lluvia y mar – Of rain and sea

De lluvia y mar, acuarela 25 x 35 cm.

La acuarela recoge el momento en que la lancha que conecta los dos lados de la bahía de Santander, en el norte de España, la cruza en dirección al pueblo de Pedreña en un día de niebla y lluvia.
Si estás interesado en alguna de mis obras, contacta conmigo.

The watercolor picks up the moment when the boat that connects the two sides of the bay of Santander, in the north of Spain, crosses it in the direction of the town of Pedreña in a day of fog and rain.
If you are interesting in any of my work, contact with me.

LA FUENTE Y LA PALABRA

La fuente y la palabra. Acuarela de Tomás Hoya Cicero. Homenaje a Concha Espina. watercolor

La fuente y la palabra, obra en venta, acuarela 25 x 34 cm.
The source and the word, work for sale, watercolor 25 x 34 cm.

La fuente y la palabra homenajea a Concha Espina, natural del pueblo de Mazcuerras, Cantabria, escritora ilustrada y una de las mentes más preclaras de la literatura española de la primera mitad del siglo XX.
En la pieza hago una reinterpretación, con toque fantástico, de la fuente monumento que se le dedicó en la ciudad de Santander, en Cantabria.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The source and the word honors Concha Espina, a native of the town of Mazcuerras, Cantabria, an illustrator and one of the most pre-literate minds of Spanish literature in the first half of the 20th century.
In the piece I make a reinterpretation, with fantastic touch, of the monument source that was dedicated to her in the city of Santander, in Cantabria.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me

Retrato infantil con pájaros – Infant portrait with birds

Retrato de niño en acuarela de Tomás Hoya Cicero. Portrait of boy in watercolor. Ambientado, pájaros. Set, birds.
Retrato infantil, particular, acuarela 50 x 35 cm.
Child portrait, particular, watercolor 50 x 35 cm.

Desde el origen mismo de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Desde hace bastantes años ya, trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the very origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
For many years now, I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Mozas del agua, mitologia de Cantabria – Water girls, mythology of Cantabria

mo

Mozas del agua, mitología de Cantabria. Obra en venta, ilustración en acuarela.
Water girls, mythology of Cantabria. Artwork for sale, illustration in watercolor.

Mozas del agua es una reinterpretación de los populares personajes de la mitología de Cantabria, mezcladas con una animal mítico de nuestra cultura. Despojadas de algunos de sus atributos ornamentales tradicionales, represento su lado lúdico y en sintonía con la naturaleza.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Mozas del agua is a reinterpretation of the popular characters of the mythology of Cantabria, mixed with a mythical animal of our culture. Stripped of some of its traditional ornamental attributes, I represent its ludic side and in tune with nature.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Primer encuentro – First meeting

Ilustración de Tomás Hoya Cicero. Acuarela. Historia de una niña africana adoptada por una madre europea. watercolor, illustration.
Primer encuentro, ilustración en acuarela, 40 x 28 cm. Obra en venta
First meeting, illustration in watercolor, 40 x 28 cm. Work for sale

Primer encuentro formaba parte de un cuento, que finalmente no pudo ser, en el que se narraba la historia de una niña africana que era adoptada por una madre europea, contado desde el punto de vista de la pequeña.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

First meeting was part of a story, which finally could not be, in which was told the story of an African girl who was adopted by a European mother, counted from the point of view of the little girl.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Postal etíope – Ethiopian Postcard

Ilustración en acuarela. Historia que narra la adpoción de una niña etíope por parte de una mujer europea.

Postal etíope, ilustración en acurela 40 x 28 cm. Obra en venta.
Ethiopian postcard, illustration in watercolor 40 x 28 cm. Work for sale.

Postal etíope formaba parte de un cuento, que finalmente no pudo ser, en el que se narraba la historia de una niña africana que era adoptada por una madre europea, contado desde el punto de vista de la pequeña.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Ethiopian Postcard was part of a story, which finally could not be, in which was told the story of an African girl who was adopted by a European mother, counted from the point of view of the little girl.

If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Marina XVI – Seascape XVI

Acuarela perteneciente a la serie "De viento y sal"

Marina XVI, obra en venta, acuarela 52 x 19 cm.
Seascape XVI, work for sale, watercolor 52 x 19 cm.

El ser humano siempre ha mantenido una profunda relación con el mar desde muy diferentes ópticas. Dicha relación se ha visto reflejada en las artes, con piezas de 14.ooo años de antiguedad. También la pintura ha sido sensible a ella dando pie a un género pictórico.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The human being has always maintained a deep relationship with the sea from very different optics. This relationship has been reflected in the arts, with pieces of 14.ooo years old. Also the painting has been sensible to her giving rise to a pictorial genre.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Marina XIV – Seascape XIV

Marina en acuarela de Tomás hoya Cicero, perteneciente a la serie "De viento y sal"

Marina XIV, acuarela 53 x 33 cm.
Seascape XIV, watercolor 53 x 33 cm.

El ser humano siempre ha mantenido una profunda relación con el mar desde muy diferentes ópticas. Dicha relación se ha visto reflejada en las artes, con piezas de 14.ooo años de antiguedad. También la pintura ha sido sensible a ella dando pie a un género pictórico.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The human being has always maintained a deep relationship with the sea from very different optics. This relationship has been reflected in the arts, with pieces of 14.ooo years old. Also the painting has been sensible to her giving rise to a pictorial genre.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Marina XI – Seascape XI

Marina en acurela de Tomás Hoya Cicero, perteneciente a la serie "De viento y sal"

Marina XI, acuarela 53 x 33 cm.
Seascape XI, watercolor 53 x 33 cm.

El ser humano siempre ha mantenido una profunda relación con el mar desde muy diferentes ópticas. Dicha relación se ha visto reflejada en las artes, con piezas de 14.ooo años de antiguedad. También la pintura ha sido sensible a ella dando pie a un género pictórico.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The human being has always maintained a deep relationship with the sea from very different optics. This relationship has been reflected in the arts, with pieces of 14.ooo years old. Also the painting has been sensible to her giving rise to a pictorial genre.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Marina IX – Seascape

Marina IX acurela de Tomás Hoya Cicero perteneciente a la serie "De viento y sal". Bote de vela remontando una ola en plena noche, iluminado por un farol

Marina IX, obra en venta, acuarela 39 x 24 cm.
Seascape IX, work for sale, watercolor 39 x 24 cm.

El ser humano siempre ha mantenido una profunda relación con el mar desde muy diferentes ópticas. Dicha relación se ha visto reflejada en las artes, con piezas de 14.ooo años de antiguedad. También la pintura ha sido sensible a ella dando pie a un género pictórico.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The human being has always maintained a deep relationship with the sea from very different optics. This relationship has been reflected in the arts, with pieces of 14.ooo years old. Also the painting has been sensible to her giving rise to a pictorial genre.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Escenario del desastre – Scenario of the disaster

escenario

Escenario del desastre, obra en venta, ilustración en acuarela, 40 x 28 cm
Scenario of the disaster, artwork for sale, illustration in watercolor, 40 x 28 cm

Escenario del desastre es una ilustración del libro » UN DESASTRE A LA ESPAÑOLA«, de la editorial Creática, publicado en la conmemoración de los 130 años del desastre de la explosión del barco de vapor «Cabo Machichaco», acontecida en el puerto de Santander, en el norte de España, en el año de 1893.
El libro cuenta con la narración y comentario de los hechos por el marino y escritor Luis Jar Torre. Un apartado documental de cómo recogió la prensa local, nacional y extranjera la tragedia. E incluye la novela «Pachín Gonzalez» del escritor cántabro José María Pereda, ambientada en los hechos.
El desastre provocado por la explosión constituyó la mayor tragedia de carácter civil ocurrida en España en el siglo XIX.

Disaster scenario is an illustration of the book «A DISASTER TO THE SPANISH» by the Creática editorial, published in the commemoration of the 130th anniversary of the explosion of the «Cabo Machichaco» steamboat, in the port of Santander, In the north of Spain, in the year of 1893.
The book has the narration and commentary of the facts by the sailor and writer Luis Jar Torre. A documentary section of how the local, national and foreign press collected the tragedy. And includes the novel «Pachín Gonzalez» by Cantabrian writer José María Pereda, set in the facts.
The disaster provoked by the explosion constituted the greatest tragedy of civil character occurred in Spain in century XIX.

Despertando tras la explosión – Awakening after the explosion

des

Despertando tras la explosión, obra en venta, ilustración en acuarela, 40 x 28 cm
Awakening after the explosion, artwork for sale, illustration in watercolor, 40 x 28 cm

Despertando tras la explosión es una ilustración del libro ” UN DESASTRE A LA ESPAÑOLA“, de la editorial Creática, publicado en la conmemoración de los 130 años del desastre de la explosión del barco de vapor “Cabo Machichaco”, acontecida en el puerto de Santander, en el norte de España, en el año de 1893.
El libro cuenta con la narración y comentario de los hechos por el marino y escritor Luis Jar Torre. Un apartado documental de cómo recogió la prensa local, nacional y extranjera la tragedia. E incluye la novela “Pachín Gonzalez” del escritor cántabro José María Pereda, ambientada en los hechos.
El desastre provocado por la explosión constituyó la mayor tragedia de carácter civil ocurrida en España en el siglo XIX.

Awakening after the explosion is an illustration of the book «A DISASTER TO THE SPANISH», from the Creática editorial, published in the commemoration of the 130 years of the disaster of the explosion of the ship «Cabo Machichaco», happened in the port of Santander , In the north of Spain, in the year 1893.
The book has the narration and commentary of the facts by the sailor and writer Luis Jar Torre. A documentary section of how the local, national and foreign press collected the tragedy. And it includes the novel «Pachín Gonzalez» of the writer Cantabrian Jose Maria Pereda, acclimated in the facts.
The disaster provoked by the explosion constituted the greatest tragedy of civil character occurred in Spain in century XIX.

Retrato de duende – Portrait of elf

Retrato de duende, particular, acuarela 62 x 45 cm.
Portrait of elf, particular, watercolor 62 x 45 cm

Desde el origen mismo de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Desde hace bastantes años ya, trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the very origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
For many years now, I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Retrato de dos hermanas – Portrait of two sisters

Retrato en acuarela, donde se desdoblan las retratadas sobre un fondo malva. Portrait in watercolor.

Retrato de dos hermanas, particular, acuarela 100 x 61 cm.
Portrait of two sisters, particular, watercolor 100 x 61 cm

Desde el origen mismo de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Desde hace bastantes años ya, trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the very origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
For many years now, I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Viejos amigos – Old friends

Viejos amigos, pintura en acrílico de Tomás Hoya Cicero.
Viejos amigos, obra en venta, acrílico sobre lienzo, 116 x 81cm
Old friends, work for sale, acrylic on canvas, 116 x 81cm

Viejos amigos es una pintura figurativa que explora el paralelismo entre las relaciones humanas y animales.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Old friends is a figurative painting that explores the parallelism between human and animal relations.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Luna dormida – Sleeping moon

Luna dormida 4
Luna dormida, acuarela 10 x 15 cm.
Sleeping moon, watercolor 10 x 15 cm

Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

El búfalo y la mariposa – The buffalo and the butterfly

El búfalo y la mariposa, pintura acrílica de Tomás Hoya Cicero, donde se juega con la representaciones de la natuarleza
El búfalo y la mariposa, obra en venta, acrílico sobre tabla, 24 x 19 cm
The buffalo and the butterfly, work for sale, acrylic on board, 24 x 19 cm

El búfalo y la mariposa es una pintura figurativa de la seria Naturaleza y arte, que explora y juega con la representación artística de la naturaleza.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The buffalo and the butterfly is a figurative painting of the serious Nature and art, which explores and plays with the artistic representation of nature.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

El tigre y la mariquita – The tiger and the ladybug

El tigre y la mariquita, obra en acrílico de Tomás Hoya Cicero de la serie Naturaleza y arte, en la que se explora y juega con la representación artística de la naturaleza

El tigre y la mariquita, obra en venta, acrílico sobre tabla, 19 x 24 cm
The tiger and the ladybug, work for sale, acrylic on board, 19 x 24 cm

El tigre y la mariquita es una pintura figurativa de la seria Naturaleza y arte, que explora y juega con la representación artística de la naturaleza.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The tiger and the ladybug is a figurative painting of the serious Nature and art, which explores and plays with the artistic representation of nature.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Instante verde – Green moment

Instante verde, acrílico obra de Tomás Hoya Cicero, de la serie Naturaleza y arte, donde se juega con la representación artística de la naturaleza
Instante verde, obra en venta, acrílico sobre tabla, 19 x 24 cm
Green moment, work for sale, acrylic on board, 19 x 24 cm

Instante verde es una pintura figurativa de la seria Naturaleza y arte, que explora y juega con la representación artística de la naturaleza.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Instante verde is a figurative painting of the serious Nature and Art, which explores and plays with the artistic representation of nature.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Jaguar bebiendo – Jaguar drinking

Ilustración en acuarela de Tomás Hoya Cicero, para el cuento "Historia de amor entre un río y un niño"
Jaguar bebiendo, ilustración en acuarela, 29 x 21 cm
Jaguar drinking, illustration in watercolor, 29 x 21 cm
Jaguar bebiendo es una ilustración perteneciente al cuento «Historia de amor entre un río y un niño». Es una adaptación hecha por Fernando Sáenz del relato de Alfredo Molano de Ugarte para la ong PBI. Cuenta la historia de un niño que vive feliz en una comunidad ribereña del interior de Colombia, hasta el momento en que a dicha comunidad llegan fuerzas militares.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.
Drinking Jaguar is an illustration pertaining to the story «History of love between a river and a boy». It is an adaptation made by Fernando Sáenz of the account of Alfredo Molano de Ugarte for the NGO PBI. It tells the story of a child who lives happily in a coastal community in the interior of Colombia, until the moment that the community arrives military forces.
If you have any proposal to illustrate, or you are interested in any of my works, contact me.

Barco roto – Broken boat

Ilustración en acuarela de Tomás Hoya Cicero, para el cuento "Historia de amor entre un río y un niño" publicado por PBI
Barco roto, ilustración en acuarela, 29 x 21 cm
Broken boat, illustration in watercolor, 29 x 21 cm
Barco roto es una ilustración perteneciente al cuento “Historia de amor entre un río y un niño”. Es una adaptación hecha por Fernando Sáenz del relato de Alfredo Molano de Ugarte para la ong PBI. Cuenta la historia de un niño que vive feliz en una comunidad ribereña del interior de Colombia, hasta el momento en que a dicha comunidad llegan fuerzas militares.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.
Broken boat is an illustration pertaining to the story “History of love between a river and a boy”. It is an adaptation made by Fernando Sáenz of the account of Alfredo Molano de Ugarte for the NGO PBI. It tells the story of a child who lives happily in a coastal community in the interior of Colombia, until the moment that the community arrives military forces.
If you have any proposal to illustrate, or you are interested in any of my works, contact me.

Paseando por Los Peligros – Strolling along Los Peligros

Paseando, acuarela de Tomás Hoya Cicero premiada en el Certamen Manuel Liaño de Torrelavega.

Paseando por Los Peligros, acuarela, 100 x 68 cm.
Strolling along Los Peligros, watrecolor 100 x 68 cm.

Obra galardonada con el Primer Premio de acuarela en el Certamen de pintura «Manuel Liaño» de Torrelavega, 2007. Ilustra un momento a primera hora de la mañana de la bahía de Santander vista desde la playa de Los Peligros de la ciudad, por la que pasean dos personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

Work awarded with the First Prize of watercolor in the Contest of painting «Manuel Liaño» of Torrelavega, 2007. It illustrates a moment first thing in the morning of the bay of Santander seen from the beach of Los Peligros of the city, by which Two people walk.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Orquídeas entre mis manos – Orchids in my hands

Orquídeas entre mis manos, acuarela premiada en el Certamen de Bellas Artes de Andorra.
Orquídeas entre mis manos, obra premiada,  acuarela, 80 x 57 cm
Orchids in my hands, award winning work, watercolor, 80 x 57 cm

Orquídeas entre mis manos fue galardonada con el Primer premio de Dibujo en el XII Cartell de Premis Arts Andorra, 2006. Formaba parte de una serie de obras en las que manos y pies se convertían en protagonistas de pequeños momentos diarios.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.

Orquídeas entre mis manos fue galardonada con el Primer premio de Dibujo en el XII Cartell de Premis Arts Andorra, 2006. Formaba parte de una serie de obras en las que manos y pies se convertían en protagonistas de pequeños momentos diarios.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.

Momento del baño – Moment of the bath

Momento del baño, acuarela de Tomás Hoya Cicero, premiada en el apartado de dibujo en el Certamen Ciudad de Guadalajara
Momento del baño, obra premiada,  acuarela, 80 x 57 cm
Moment of the bath, award winning work, watercolor, 80 x 57 cm

Momento del baño fue galardonada con el Segundo premio de Dibujo «Provincia de Guadalajara» 2006. Formaba parte de una serie de obras en las que manos y pies se convertían en protagonistas de pequeños momentos diarios.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.

Moment of the bath was awarded with the Second prize of Drawing «Province of Guadalajara» 2006. It was part of a series of works in which hands and feet became protagonists of small moments daily.
If you have any proposal to illustrate, or you are interested in any of my works, contact me.

Retrato sonrisa rubia – Blonde smile portrait

Retrato en acuarela de dos hermanas rubias.

Retrato sonrisa rubia, particular, acuarela 60 x 43,5 cm.
Blonde smile portrait, particular, watercolor 60 x 43,5 cm.

Desde el origen mismo de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Desde hace bastantes años ya, trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the very origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
For many years now, I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Retrato infantil sobre fondo azul – Child portrait on blue background

Retrato infantil en acuarela. Aparecen dos retratos del mismo niño, uno más grande en tonos azules, que sive de fondo.

Retrato infantil sobre fondo azul, particular, acuarela 100 x 55 cm.
Child portrait on blue background, particular, watercolor 100 x 55 cm.

Desde el origen mismo de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Desde hace bastantes años ya, trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the very origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
For many years now, I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Retrato de hada mariposa – Portrait of fairy butterfly.

Retrato hada, acuarela Tomás Hoya Cicero

Retrato de hada mariposa, acuarela 56 x 40 cm.
Portrait of fairy butterfly, acuarela 56 x 40 cm.

Desde el origen mismo de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Desde hace bastantes años ya, trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the very origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
For many years now, I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

Retrato de ángel colibrí – Portrait of angel hummingbird

retrato de ángel, acuarela de Tomás Hoya Cicero
Retrato de ángel colibrí, acuarela 62 x 45 cm.
Portrait of angel hummingbird, watercolor 62 x45 cm.

Desde el origen mismo de la representación artística, la figura humana ha estado en el centro de su actividad. El género del retrato, desarrollado por diferentes artes, es buena muestra de ello.
Desde hace bastantes años ya, trabajo el retrato con diferentes técnicas como el lápiz, pastel, óleo, acrílico o acuarela. Me adapto a las peticiones de los clientes, pero siempre ofrezco la posibilidad de ir más allá. Con sugerencias en la composición, las poses o la mirada, los colores, e incluso ambientando la imagen en escenarios imaginados que resalten a las personas.
Si quieres hacerme alguna propuesta, o deseas conocer precios, contacta conmigo.

From the very origin of artistic representation, the human figure has been at the center of its activity. The portrait genre, developed by different arts, is a good example of this.
For many years now, I work with different techniques such as pencil, pastel, oil, acrylic or watercolor. I adapt to the requests of the clients, but always offer the possibility to go further. With suggestions in the composition, the poses or the look, the colors, and even setting the image in imagined scenarios that highlight the people.
If you want to make a proposal, or want to know prices, contact me.

 

Flores saladas – Salty flowers

Flores saladas, acuarela de Tomás Hoya Cicero

Flores saladas, obra en venta,  acuarela, 100 x 62 cm
Salty flowers, artwork for sale, watercolor, 100 x 62 cm

Flores saladas forma parte de una serie de obras en las que manos y pies se converten en protagonistas de pequeños momentos diarios.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Salty flowers is part of a series of works in which hands and feet become protagonists of small daily moments.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Saboreando la mañana

Saboreando la mañana, acuarela de Tomás Hoya Cicero, perteneciente a una seria protagonizada por momentos diarios. Watercolor, moments, lirismo.

Saboreando la mañana, obra en venta,  acuarela, 99 x 64 cm
Savoring the morning, work for sale, watercolor, 99 x 64 cm

Saboreando la mañana forma parte de una serie de obras en las que manos y pies se converten en protagonistas de pequeños momentos diarios.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Savoring the morning is part of a series of works in which hands and feet become protagonists of small daily moments.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

La mañana sobre mí – The morning about me

La mañana sobre mi, acuarela de Tomás Hoya Cicero, perteneciente a una serie donde momentos cotidianos se convierten en protagonistas de la mirada. Watercolor.

La mañana sobre mí, obra en venta,  acuarela, 99 x 64 cm
The morning over me, work for sale, watercolor, 99 x 64 cm

La mañana sobre mi forma parte de una serie de obras en las que manos y pies se converten en protagonistas de pequeños momentos diarios.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

The morning over me is part of a series of works in which hands and feet become protagonists of small daily moments.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Verano interior – Interior summer

Verano interior, acuarela de Tomás Hoya Cicero, pertenciente a una serie en la que los momentos diaros se convierten en protagonistas. Watercolor.

Verano interior, obra en venta,  acuarela, 99 x 64 cm
Interior summer, work for sale, watercolor, 99 x 64 cm

Verano interior forma parte de una serie de obras en la que los momentos cotidianos e íntimos se converten en protagonistas de la mirada.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Inner summer is part of a series of works in which everyday and intimate moments become protagonists of the gaze.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Jinete eléctrica – Electric Rider

Jinete eléctrica, ilustración en acuarela de Tomás Hoya Cicero para el cuento "Peka". Watercolor, fantasía, fantasy.

Jinete electrica, ilustración en acuarela, 29,5 x 45 cm. Obra en venta
Electric rider, illustration in watercolor, 29,5 x 45 cm. Work for sale

Jinete electrica formaba parte de un cuento, que finalmente no pudo ser, en el que se narraba la historia de una niña que iba imaginando lo que podría ser de adulta en ocupaciones cargadas de fantasía.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Electric rider was part of a story, which finally could not be, in which was told the story of a girl who was imagining what could be adult in fantasy-laden occupations.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

A veces alegre y a veces triste – Sometimes happy and sometimes sad

A veces alegre y a veces triste, ilustración de Tomás Hoya Cicero donde se habla de sentimientos. Watercolor, illustration, feelings.

A veces alegre y a veces triste, ilustración en acuarela, 45 x 29,5 cm. Obra en venta
Sometimes happy and sometimes sad, illustration in watercolor, 45 x 29,5 cm. Work for sale

A veces alegre y a veces triste formaba parte de un cuento, que finalmente no pudo ser, en el que se narraba la historia de una niña que iba imaginando lo que podría ser de adulta en ocupaciones cargadas de fantasía.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Sometimes happy and sometimes sad was part of a story, which finally could not be, which told the story of a girl who was imagining what could be grown-up in fantasy-filled occupations.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Alicia cayendo por la madriguera – Alice falling through the burrow

Alicia cayendo por la madriguera, ilustración en acuarela de Tomas Hoya Cicero del cuento clásico "Alicia en el país de las maravillas"

Alicia cayendo por la madriguera, ilustración en acuarela, 38 x 55 cm. Obra en venta
Alice falling through the burrow, illustration in watercolor, 38 x 55 cm. Work for sale

Alicia cayendo por la madriguera es una ilustración a modo de portada del célebre cuento de Lewis Carroll, Alicia en el país de las maravillas.
Si estás interesado en ver imágenes de la obra con más calidad, conocer su precio o cualquier otro particular, contacta conmigo.

Alice falling through the burrow is a cover illustration of Lewis Carroll’s celebrated fairy tale, Alice in Wonderland.
If you are interested in seeing images of the work with more quality, know its price or any other particular, contact me.

Biblioteca de Menéndez Pelayo – Library of Menéndez Pelayo

Biblioteca de Menéndez Pelayo, ilustración a tinta de Tomás Hoya Cicero para la señalización monumental de Santander

Biblioteca de Menéndez Pelayo, ilustración para la señalización marítima de Santander
Library of Menéndez Pelayo, Illustration for the maritime signage of Santander

“Biblioteca de Menéndez Pelayo” está dentro del grupo de ilustraciones que dibujé para la señalización de Santander que realizó la empresa Albast. Se dividía en dos grupos, por un lado la señalización de los monumentos de la ciudad, distinguible por su color de fondo marrón rojizo. Y por otro lado la señalización de los enclaves destacables del frente marítimo, con fondo de color azul oscuro.
Biblioteca de Menéndez Pelayo” pertenece a la primera e ilustra la biblioteca y casa museo de Marcelino Menéndez Pelayo, donadas por el escritor a la ciudad de Santander.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.

Library of Menéndez Pelayo is part of the group of illustrations that I drew for the signage of Santander that carried out the company Albast. It was divided into two groups, on the one hand the signage of the monuments of the city, distinguishable by its color of reddish brown background. And on the other hand the signage of the remarkable enclaves of the maritime front, with dark blue background.
«Biblioteca de Menéndez Pelayo» belongs to the first and illustrates the library and home museum of Marcelino Menéndez Pelayo, donated by the writer to the city of Santander.
If you have any proposal to illustrate, or you are interested in any of my works, contact me.

 

Puerto Chico – Small Port

Ilustración de Tomás Hoya Cicero para la señalización monumental de la ciudad de Santander

Puerto Chico, ilustración para la señalización marítima de Santander
Small Port, Illustration for the maritime signage of Santander

«Puerto Chico» está dentro del grupo de ilustraciones que dibujé para la señalización de Santander que realizó la empresa Albast. Se dividía en dos grupos, por un lado la señalización de los monumentos de la ciudad, distinguible por su color de fondo marrón rojizo. Y por otro lado la señalización de los enclaves destacables del frente marítimo, con fondo de color azul oscuro.
Puerto Chico” pertenece a ésta última e ilustra el popular barrio de la ciudad formado por un conjunto de calles en la proximidad de la dársena del mismo nombre.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.

«Puerto Chico» is part of the group of illustrations I drew for the signage of Santander that made the company Albast. It was divided into two groups, on the one hand the signage of the monuments of the city, distinguishable by its color of reddish brown background. And on the other hand the signage of the remarkable enclaves of the maritime front, with dark blue background.
«Puerto Chico» belongs to the latter and illustrates the popular neighborhood of the city formed by a set of streets in the vicinity of the dock of the same name.
If you have any proposal to illustrate, or you are interested in any of my works, contact me.

Raquero sentado sobre la bita – Raquero sitting in the harbor

Dibujo De Tomás Hoya Cicero para los paneles informativos de la ciudad de Santander

Raquero sentado sobre la bita, ilustración para la señalización marítima de Santander
Raquero sitting in the harbor, Illustration for the maritime signage of Santander

«Raquero sentado sobre la bita» está dentro del grupo de ilustraciones que dibujé para la señalización de Santander que realizó la empresa Albast. Se dividía en dos grupos, por un lado la señalización de los monumentos de la ciudad, distinguible por su color de fondo marrón rojizo. Y por otro lado la señalización de los enclaves destacables del frente marítimo, con fondo de color azul oscuro.
«Raqueros» pertenece a ésta última, e ilustra una de las figuras del grupo escultórico situado junto al Club Marítimo, que homenajea a los autenticos raqueros.
Si tienes alguna propuesta para ilustrar, o te interesa alguna de mis obras, contacta conmigo.

Raquero sitting on the bit Is within the group of illustrations that I drew for the Santander signage made by the company Albast. It was divided into two groups, on the one hand the signage of the monuments of the city, distinguishable by its color of reddish brown background. And on the other hand the signage of the remarkable enclaves of the maritime front, with dark blue background.
«Raqueros» belongs to the latter, and illustrates one of the figures of the sculptural group located next to the Club Marítimo, which honors the authentic raqueros.
If you have any proposal to illustrate, or you are interested in any of my works, contact me.